Johannes 1:12

SVMaar zovelen Hem aangenomen hebben, dien heeft Hij macht gegeven kinderen Gods te worden, [namelijk] die in Zijn Naam geloven;
Steph οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου
Trans.

osoi de elabon auton edōken autois exousian tekna theou genesthai tois pisteuousin eis to onoma autou


Alex οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου
ASVBut as many as received him, to them gave he the right to become children of God, [even] to them that believe on his name:
BETo all those who did so take him, however, he gave the right of becoming children of God--that is, to those who had faith in his name:
Byz οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου
Darbybut as many as received him, to them gave he [the] right to be children of God, to those that believe on his name;
ELB05so viele ihn aber aufnahmen, denen gab er das Recht, Kinder Gottes zu werden, denen, die an seinen Namen glauben,
LSGMais à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu,
Peshܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܩܒܠܘܗܝ ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܕܒܢܝܐ ܕܐܠܗܐ ܢܗܘܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܫܡܗ ܀
SchAllen denen aber, die ihn aufnahmen, gab er Vollmacht, Gottes Kinder zu werden, denen, die an seinen Namen glauben;
WebBut as many as received him, to them he gave power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
Weym But all who have received Him, to them--that is, to those who trust in His name--He has given the privilege of becoming children of God;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen